Trabalhar com tradução de inglês tem vários pontos positivos, mas também tem suas dificuldades. Então, saiba como você pode deixar o seu trabalho como tradutor mais ágil e eficiente, além de entender um pouco sobre como ingressar nessa profissão.
Como funciona o trabalho de tradução de inglês?
O trabalho de tradução de inglês para um digitador tem como foco traduzir a língua estrangeira para o seu idioma, ou seja, o português. Isso inclui documentos, textos, tabelas e muito mais.
O tradutor em si não faz somente o trabalho de um programa de tradução, mas cria, de fato, uma ponte entre os dois idiomas. Isso porque, como existem expressões e figuras de linguagem que pertencem a uma só língua, o tradutor deve interpretar para só depois traduzir.
Então, caso você se interesse por essa profissão, vale a pena dar uma olhada em como se preparar para ela.
Por que trabalhar com tradução de inglês?
A tradução de inglês é um bom caminho para digitadores, isso porque esse tipo de serviço abre nossas possibilidades. Veja algumas abaixo:
- pode ser feito no formato de home office, assim como outros ofícios de digitadores;
- ter o poder de ser seu próprio chefe;
- tem muita flexibilidade tanto de dias quanto de horários;
- chances maiores de ser bem remunerado.
Aliás, saber tudo sobre o assunto é vital para quem quer trabalhar como home office tradutor, assim, saiba algumas informações essenciais para quem está começando.
Quanto ganha um tradutor?
Inclusive, como falamos em remuneração, saiba que um digitador que trabalha com tradução pode ganhar bem mais do que um digitador comum. Isso porque, um tradutor precisa de mais conhecimento técnico não só do português, como do inglês também.
Segundo o site Vagas, um tradutor ganha em média R$ 2.600,00, enquanto um digitador usual consegue uma média de R$ 1.590,00. Além disso, vale lembrar que quem traduz do inglês tem mais chances de ganhar tanto em dólar quanto em euro.
Precisa de curso para trabalhar com tradução de inglês?
Quem trabalha com tradução de inglês não precisa obrigatoriamente de um curso, porém é algo que vale a pena investir. Assim como em outras profissões, ter certificações podem ajudar de diferentes formas. Ter um curso de tradução ajuda a:
- primeiramente, conseguir mais trabalhos, pois passa confiança a quem contrata;
- ter mais segurança na hora de digitar, sabendo o que fazer de forma exata;
- por fim, a aprender com quem já é bom e domina o assunto.
Contudo, não esqueça de também melhorar as suas habilidades de digitador, sempre procurando como aprimorar sua precisão ao digitar.
Opções de cursos
Existem algumas opções de cursos para tradutores, tanto abordando o idioma por completo quanto focando em áreas mais específicas. Veja, então, alguns exemplos:
- cursos de língua inglesa;
- especialização em tradução;
- fazer workshops e seminários;
- cursos sobre a gramática do inglês, de uma forma mais técnica;
- certificações em tradução do inglês;
- cursos focados em interpretação da língua inglesa.
Se você não tem um domínio muito grande do inglês, vale a pena investir em um curso mais abrangente. Porém, se você já consegue se comunicar e quer dar um passo adiante, você pode escolher cursos mais específicos, sobre gramática, redação, interpretação e afins.
Como fazer a tradução de inglês de forma mais ágil?
Tornar a sua tradução do inglês para o português de uma maneira mais ágil e eficiente pode ajudar muito na otimização do seu trabalho. Veja algumas dicas que podem te ajudar nesse processo:
- antes de tudo, pesquise sobre o assunto do texto;
- após isso, você já terá noção de quais são as expressões-chave do assunto;
- foque sempre em interpretar de forma natural, sem muita complicação;
- aprenda a digitar em inglês de forma rápida;
- por fim, tenha em mãos ferramentas e programas que ajudem o seu trabalho.
No mais, lembre-se sempre de organizar o seu ambiente de trabalho, a fim de ter mais foco no seu trabalho, por isso, saiba como manter a organização trabalhando como digitador.
Ferramentas que podem ajudar em suas traduções
Como dito antes, o uso de ferramentas pode facilitar seu dia a dia, porém não se engane achando que ela fará seu trabalho por completo. Com isso em mente, algumas ferramentas para tradutores que podem ser úteis são:
- CAT Tools – feitos especialmente para auxiliar e agilizar o trabalho de tradutores;
- programas de reconhecimento de voz – muito útil para realizar transcrições;
- dicionários online – essenciais para checar palavras e termos menos usuais;
- softwares de tradução automática – bons para tradutores que estão começando.
No entanto, lembre-se de investir, acima de tudo, no seu conhecimento como digitador e tradutor, e não só em ferramentas. Apesar delas poderem ajudar a sua rotina de trabalho, você deverá aprender a dominar como cada uma funciona.